Week 11, continued
Google je prevajalskim orodjem dala prepotrebno spodbudo z uporabo revolucionarnega novega sistema, ki naj bi pomagal zaustaviti dolgoročne kritike glede natančnosti orodja. Novi sistem uporablja globoko učenje umetne inteligence, da bi ugotovil, kaj bi bil najboljši prevod, namesto da bi uporabljal trde kodirane recepte za to, kako se jeziki združujejo.
Googlov sistem nevronskega strojnega prevajanja (GNMT) deluje drugače kot originalni fazni sistem strojnega prevajanja (PBMT), saj je namenjen samemu učenju, kako se lahko prevajajo jeziki. Včasih GNMT celo loči posamezne besede, da bi ugotovil, kako jih lahko prevedejo, raziskovalci pa ne razumejo popolnoma procesa na delovnem mestu. "To je lahko vznemirljivo, vendar smo ga preizkušali na veliko mestih in deluje samo," je povedal raziskovalec Quoc Le. MIT Technology Review.
Google je uvedel nov sistem za prevajanje v angleščino v angleščino, ki zajema približno 18 milijonov dnevnih prevodov. Preizkuševalci so prav tako našli dobre rezultate s francoskimi in španskimi prevodi, vendar se to še ne bo začelo. Ekipa načrtuje uvedbo nove tehnologije v naslednjih mesecih.
Izboljšave naj govorijo same zase. V testih so raziskovalci ugotovili, da so bili prevodi, ki jih poganja GNMT, do 85 odstotkov natančneje dosegli kakovostne človeške prevode kot prvotni sistem. Napake so se v povprečju zmanjšale za 60 odstotkov.
GNMT bi lahko končal dneve posmehovanja uporabnikov, ki so jih osupli nekateri bizarni rezultati Google Prevajalnika:
Ok Google Translate to res ni izbira, ki bi jo šel s pic.twitter.com/pwwZOfaKkS
- Daniel José Older (@djolder) 21. september 2016
Izboljšave imajo daljnosežne posledice za številne izdelke, ki so odvisni od delovanja Google Prevajalnika. Google Chrome in Gmail uporabljata storitev za samodejno prevajanje spletnih strani, aplikacija za pametne telefone v podjetju pa lahko prevaja besedila iz resničnega sveta s tehnologijo razširjene resničnosti:
Igranje z aplikacijo Google Translate v realnem času v Franciji pic.twitter.com/Z8KWHQNnaW
- Jeff Atwood (@codinghorror) 25. september 2016
Ali bo GNMT ostal zanesljiv, ko se bo soočal z milijoni dnevnih prevodov, je treba videti, toda z nekaterimi izkrivljenimi prevodi, ki jih proizvaja sistem PBMT, bo v nekaterih primerih izboljšanje precej nizko.
Imaš slabe spomine? Play Nekateri Tetris - zdravniški nalogi
Vsi imamo slabe spomine, ki bi jih želeli iskati iz naših možganov, toda za 5,2 milijona Američanov, ki vsako leto trpijo zaradi posttravmatske stresne motnje (PTSD), ti spomini povzročajo več kot le nekaj trenutkov kislih občutkov in nespodbudnih socialnih občutkov. medijske objave. Zdravljenje od zdravil do kognitivne terapije do ...
Avtorji, ki bi lahko končno končali knjigo 'Igra prestolov'
Face it: Vetrovi zime se nikoli ne pojavijo. Vsaj kmalu. S pesmijo ledu in ognja - zdaj zasenčeno z igro prestolov, saj televizijska adaptacija intrigantno postaja kanon v bližnji prihodnosti - George R.R. Martin je prečkal most odlašanja na ozemlje "pisateljevih ...
Jezik Rohingya: spreminjanje narečja v digitaliziran jezik
Medtem ko so ljudje iz Rohingya doživeli nasilno zatiranje v Mjanmaru, bi lahko dobili novo orodje za ohranitev svoje kulturne identitete: digitalni jezik.